2009年04月01日

徹読のススメ


こんにちは!
小道あかりです。

出発前にメルマガ出せた〜! 
うう。嬉しい。
でも、今週末はまたメルマガお休みです。(ごめん。

来週半ばに帰国するのですが、
翌日からウィスパリングの仕事が。。。
ああ、考えない、考えない。


以前、雑読という勉強法を紹介しました。
辞書を引かずに、
洋書を読破する、という方法です。


これは、英文の構造を感覚でつかみ、
英語の世界や文化になじむ、という点で、
とても効果的です。


小説は、非常に適した「教材」となります。
イマジネーションをはたらかせて、
英語の世界に浸るのです。


もうひとつ、ご紹介したいのは、
これとは正反対の方法で、
分からない単語は徹底的に
調べて内容をしっかり把握しながら読む、
という読み方、徹読です。
  (注:徹夜して読む、という意味ではない。


徹読の教材は、
曖昧な表現が少なくて
ファクトの多い、
英字新聞が良いでしょう。
できれば毎日
決めた記事(例えば、社説)を
理解するまで、
単語や文法を調べてでも読むのです。


この2つの目的の違いは、
雑読は、英語や英語を使う世界になじんで、
英語のセンスを磨く。


徹読は、単語・文法・イディオムを学ぶだけでなく、
記事の内容も理解し、自分の情報源とする。


徹読は、最初の1〜3ヶ月は、
調べる単語などが多いので、
めんどくさいな、と感じるかもしれません。


でも3ヶ月、6ヶ月経つと、
調べる単語の数も減り、
すらすらと情報が頭に
入ってくるようになって、
いつのまにか時事も追いかける
ことができます。


雑読と徹読。
右脳と左脳を交互に刺激しながら
ちょっとずつ
始めてみましょう。


さあ、レッスン開始!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 3月2日(月)のニュース ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今日はこの3つです。

● 定額給付金、 首相 ”受け取る”

1. さもしい、卑しむべき despicable

(例文)I used to think it would be despicable of me to
receive cash payout.
私のようなものが(定額給付金を)いただくのは、
さもしいと思った。


● 仏像窃盗容疑で逮捕 居間に数多くの仏像

2. 罰当たりな  sacrilegious

(例文)It is sacrilegious that he took the Buddhist
statues for himself.
自分のために仏像をとるなんて、罰当たりですね。

**拝観者 worshipper


3. (人・企業などを経済的苦境から)救済する  bail out

(例文)It is my responsibility to bail out all the
auto parts companies as we have many of them.
部品工場が集まる市なので、これらを救うのが私(市長)
の役目だ。



<<今日のいただきフレーズ! ― 使える英語表現>>


人間の矜持(きょうじ)の問題だ。
It is a matter of pride.

(麻生首相のコメント)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記 ★


仕事の帰り、プラネタリウムに入りました。
星空が見せる、壮大な宇宙のロマンにうっとり。

夜、目線を上に移すだけで、こんなに神秘的で
美しい世界をながめることが出来たのですね。

足下ばかり見ていると、何か大切なことを
見落とすこともあるってことかな。


ldeigo44 at 13:46トラックバック(0)  この記事をクリップ!

Keep moving forward ■■

〜PR〜
安い互換インクは →http://inkhappy44.jp/
家電量販店でバカ売れ   3千以上送料無料^^

こんにちは!
小道あかりです。


ごめんなさい、ごめんなさい!
楽しみにしてくださっている皆さん
2週間も空けてしまって本当にすみません。
一応このメルマガは
「不定期」にしているものの、
週に一度はメルマガを書くようにしてたのですが。。


1月は、ほとんど仕事にありつけなかったので
今年は「シンプルライフの年」と定め、
収入は半減することを想定し、
本業以外にやるべきことの計画を
いろいろと立てていたのですが、
2月、新しいご縁から
仕事が突然舞い込み、
あれよ、あれよという間に
来週は新しいお客様と海外出張ということに。
これだから人生捨てたもんじゃない。 (はは


とはいえ、やはり景気は以前、沈滞ムード。
いつまでこのイケイケどんどんモードが
続くかどうか。。。 (一時的っぽいな。


先月は、
IR (投資家向け広報活動) 関連の仕事で、
15社の事業会社 vs 海外投資家との
会議で通訳したのですが、
全体的な雰囲気として
アメリカの景気回復をじっと待っている、
という印象を受けました。


100年に一度と言われる今回の大不況は、
「L字型回復」をするのだそうです。
U字でもなく、
V字型でもない、
L字型。

つまり、上から
真っ逆さまに落ちたあと、
横軸の最低ラインを
今じりじりと前進しているところなのです。


苦しいけど、一歩でも先に
前進していかなければならないのが今。


今は、ふっと線が上に向いたときに備えて
独自の強みを見つけ、
伸ばしていくときなのだと思います。


一時の忙しさで、
長期的な展望を見失わないように
新しいことに挑戦したいな, と思っています。


厳しい境地のときこそ
沢山の学びやひらめきがある。


これをチャンスだと思って
このときだからこそ出来ることを
どんどんやっていこう、と思ってます。


さあ、レッスン開始!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 2月27日(金)のニュース ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今日はこの3つです。

● 平成21年度予算案

1. 過去にない、前例のない unprecedented

(例文)The budget of unprecedented 88 trillion yen
represents full efforts of the government.
88兆円と 過去にないような予算を組み、我々としては
精一杯の努力した。

**予算案 budget bill
審議 deliberation
優越する override
景気刺激策 economic stimulus measures


2. 次善の策  second best

(例文)The timing of the passage of the bill is
the second best.
法案成立の時期という意味では次善の策だった。

**切れ目のない seamless


● ノルディックスキー 世界選手権

3. わずかの差を争う fight neck to neck

(例文)In the cross country skiing, Japan fought
against Germany neck to neck.
日本はドイツと最後まで競り合った(わずかの差を争った)。


<<今日のいただきフレーズ! ― 使える英語表現>>

今日はありませんでした。


ldeigo44 at 13:45トラックバック(0)  この記事をクリップ!

「ごしごし」は英語でなんて言うの?

〜PR〜
安い互換インクは →http://inkhappy44.jp/
家電量販店でバカ売れ   3千以上送料無料^^

こんにちは!
小道あかりです。


読者の方から
「(歯みがきの)ごしごしは、
英語でなんて言いますか?」
という質問(答えは編集後記)が寄せられ、
回答に困ってしまい、
ネイティブの友人に聞くと
「こんなサイトがあるよ」
と教えてくれました。



http://dic.academic.ru/dic.nsf/enwiki/13720


Onomatopoeiaは、擬音語、擬声語という意味。

いろんな国の擬音語、擬声語が
紹介されていて、
各国のを読んでみると
日本語の表現と似てたり、
舌を咬みそうな表現もあったります。


実際に声を出して読んでみると
全然雰囲気が出てない
(ように思える)ものもあって
一人でウケてしまっている
自分がおかしかったです。
    (特にカエルの鳴き声


こんな感じで
読者の皆さんからの質問で
私も楽しく勉強させていただいています。



皆さんからのメール楽しみにしています。
どうぞお手やわらかに。(笑


さあ、レッスン開始!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 2月9日(月)のニュース ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今日はこの3つです。

● 漢検 立入検査

1. 明るみに出る come to light

(例文)It has come to light that the foundation has been
making excessive profits.
協会が巨額の利益を上げていることが明るみに出た。


**因みに shed the lightは(問題などを)明らかにする
→ 例)We will shed the light on the real situation.
    現状を明らかにします。

**漢検  The Japanese Kanji Aptitude Test
立入検査 on site inspection


● 郵政民営化 首相発言めぐり論戦

2. 質問攻めに合う、追求される be grilled

(例文)If he had explained that he could have avoided
being grilled about the remarks.
最初から説明していれば、追求を避けられていたかもしれない。

**grillは、〜直火で焼く、という意味でもあります。

**真意 real intention
郵政民営化 postal privatization


3. 〜はその仕事に務まる、向く 〜be up to the job

(例文)Neither of them are up to the job of Prime Minister.
どちらも首相にふさわしくない。



<<今日のいただきフレーズ! ― 使える英語表現>>

今日は2つ。

ぬれぎぬをかぶされると、はなはだ面白くない。
I don’t want to be made a scapegoat.

(麻生首相のコメント)

あなたのこの前の答弁は男らしくない。
Your remarks before the diet committee were not manly.

(民主党 渡辺最高顧問のコメント)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記 ★

歯みがきの「ごしごし」は
“brusha, brusha”とか “sshssh”だそうです。

ふーむ、なるほど!
Iさん、ありがとうございました。


ldeigo44 at 13:44トラックバック(0)  この記事をクリップ!

健康管理の大切さ

〜PR〜
安い互換インクは →http://inkhappy44.jp/
家電量販店でバカ売れ   3千以上送料無料^^

こんにちは!
小道あかりです。

最近マスクをしている人が
多いですが、お元気ですか?


私はぴんぴんしてます。
予想通り仕事があまり入らず、
ヒマなので
もうヤケになって
毎日5キロ走ってます。


昔からこんなにアスレチック
だったわけではないのです。


会社務めしていた頃は、
深夜、朝まで
仕事するか、飲むかで、
なんかむちゃくちゃやってたなあ。
。。それも辞めた理由のひとつですが。


走り始めたのは、駆け出しの頃。

慣れない仕事を終えると、
背中や肩ががちがちになって
頭のぐるぐる回転も止まらず、
不眠に陥ったりしたので
なんとかしたいと
思っていたところ、
仕事でご一緒した
ジムのインストラクターに
勧められたのがきっかけです。


確かに運動すると、良く眠れる。
翌日の頭のすっきり度がちがいます。


「おおっ、ナイスな表現!!」
と我ながら関心するような訳が、
頭の奥の、奥の引き出しから
ひょっこりでてきたりします。

仕事ははかどるし、精神状態も良好。


まさか通訳になって
こんなヘルシーライフを
送るようになるとは
思いませんでしたが、
体調管理の大切さを
身をもって学んだわけですね。


このまま年末まで
ヒマな日が続いたら
12月の市民マラソン大会に出ます!(大ヤケ 


さあ、レッスン開始!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 1月31日(土)のニュース ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今日はこの3つです。

● 若麒麟 大麻事件

1. 検査で陽性(の結果)がでる test positive

(例文)Two Russian wrestlers tested positive for marihuana
in the examination.
2人のロシア人力士が大麻の検査で陽性反応がでた。

**検査を受ける undergo a test
親方 stable master
結果が出る yield a result


● 喫煙 飲酒 肥満 長生きできるのは

2.(病気に)なりやすい、 be susceptible to (disease)

(例文)Men who smoke two packs of cigarettes or more
daily are most susceptible to disease.
毎日たばこ2箱以上吸う男性は最も病気になりやすい。

** be susceptible toは、影響を受けやすい、という意味です。

**生存率 survival rate
生活習慣 life style


● 粉飾決算

3. 粉飾決算 window-dressing

(例文)Bic Camera was window-dressing 4.9 billion
yen of false profits.
ビックカメラは粉飾決算で、49億円あまりの架空の
利益を計上していた。

**粉飾決算は他にも沢山表現があります。
 Accounting fraud, account-rigging,
juggle the bookなどなど。



<<今日のいただきフレーズ! ― 使える英語表現>>

僕もそうだが一人一人がもっと気を引き締めなくてはならない。
Each wrestler including myself must be more vigilant.

(稀勢の里のコメント)


ldeigo44 at 13:43トラックバック(0)  この記事をクリップ!

God bless America!

〜PR〜
安い互換インクは →http://inkhappy44.jp/
家電量販店でバカ売れ   3千以上送料無料^^

こんにちは!
小道あかりです。

オバマ大統領の就任式。
久しぶりにアメリカの威信を
見たような気がしました。

たまに仲のいい米国人の友人に会うと、

友人: 君たちはよく謙虚さを学べっていうけど、
 日本人ほど傲慢な国民はいないね。

私:  そういうアメリカ人の自己チューで浅い
 ところが嫌いなのよね。

から始まって、
「マックだって、セブンイレブンだって
元はアメリカからだぜ!」(←友人)と、
それはそれは幼稚な
小学生並みの議論(とも呼べない口ゲンカ)
がしばしば展開されるのですが、
就任式を見て、つくづく思ったのです。


先行き不透明な環境下で世界中が
なんとか糸口を探そうと
もがいているとき、
どかーんと
史上初の黒人大統領を選んで、
「絶対負けないぞ」という
底力と潜在力を
洗練さと知性で演出して
世界中に示し、
「何かやってくれるかも」という
期待感をみんなに抱かせることのできる
アメリカは、やっぱりリーダーとしての
器をもつ国なんだな、と。


他の国と同様、
影も沢山あるけど、
こういったところが
アメリカの強みであり魅力なんだよな。


日本は米国との友好関係のもと
発展してきたわけだし、
私の英語だって、誰が聞いても
アメリカンイングリッシュ。


ましてその英語で食べているので
一市民としても
かなりの有形無形の恩恵を
アメリカから受けているわけで。。。


恐れ入りました!
やっぱりアメリカ人はパワフルだし、
アメリカは確かにリーダー国です。
頼りにしてます!


。。と今度友人に会ったら認めようかな。

いや、やっぱり調子に乗るからやめとこ。
口ゲンカの方が面白いし。  (あはは


さあ、レッスン開始!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 1月24日(土)のニュース ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今日はこの3つです。

● オバマ大統領始動 宣誓やり直しも

1. 念のため to be on the safe side

(例文)The White House decided to administer an oath
the second time to be on the safe side.
ホワイトハウスは念のため宣誓をやりなおした。

** 因みに、文の語順を間違えてしまった部分は、
( “faithfully” を文の最後に言ってしまったそうです)

→ I will faithfully execute the office of the President
of the United States.
合衆国大統領の職務を忠実に実行します。


● GDP伸び率9% 6年ぶりひとけた台

2. 〜を下回る fall below〜

(例文)China’s economic growth rate fell below ten percent
for the first time in six years.
中国の経済成長率は6年ぶりに10パーセントを下回った。

**内需 domestic demand


● エンジンに有機物

3. 引き上げる hoist

(例文)Fragments of organic material had been found in the
passenger jet which was hoisted out of the Hudson River.
ハドソン川から引き上げられた旅客機から有機物が見つかった。

**NTSB (National Transportation Safety Board)
国家運輸安全委員会


<<今日のいただきフレーズ! ― 使える英語表現>>

天下り禁止をやってくれることを前提で消費税引き上げ法案
は賛成するつもり。
I will support the bill if the government prohibits the practice
of finding cushy jobs for retiring bureaucrats.

(自民党 山本一太参院議員のコメント)

**cushy jobとは「楽な仕事」という意味。天下りは、
他”golden parachute”など様々な表現があります。



ldeigo44 at 13:42トラックバック(0)  この記事をクリップ!

初仕事

〜PR〜
安い互換インクは →http://inkhappy44.jp/
家電量販店でバカ売れ   3千以上送料無料^^

こんにちは!
小道あかりです。

初仕事してきました。

某商社会長の講演を
外国人出席者にウィスパリング(=聞き手の耳元で同時通訳)
という仕事内容。

原稿なしのアドリブスピーチ。


「今の世界金融危機を語るには、世界金融の
歴史を語らずには説明できませんね」と
話を切り出す会長。
       
うわっ、でた。

今まで経済セミナーや講演等で
師匠や講師に教わったこと、
日経新聞や、経済書で
蓄積してきた情報・知識を試す、
期末テストのような講演内容で
(私にとっては)、
正月休み明けの鈍った頭には
なかなか厳しいものがありました。(苦笑


それなりに背景知識がある部分は
会長の主語や目的語のない曖昧な表現も、
言葉を補いながら訳せたものの、
(こんなときはガッツポーズしたくなります)
知識不足なところは
聞き間違いのない事を祈りつつ、
聞こえた通りに
伝えるのが精一杯。(冷汗


うう、まだまだ知らないことが多すぎる。。


帰宅後、経済書・ビジネス書を
引っ張りだしてきて、
70年代のニクソンショックから
勉強しなおし。


通訳の場数を踏む中、
新たな発見や学びに感銘を受ける一方で、
自分の知識・経験不足を思い知り、反省。
それから気を取り直して
次回はもっと納得のいく
仕事ができるように
勉強して知識を増やして
語彙力や表現力も磨いていく。。。


今年もワンランク上の通訳を目指すための
地道なプロセスがまた始まりました。


さあ、レッスン開始!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 1月18日(日)のニュース ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今日はこの3つです。

● 拉致問題 キム・ヒョン元死刑囚

1. 公の場に姿を現す、人前に出る make public appearance

(例文)Kim stopped making public appearances when she got
married twelve years ago.
キム元死刑囚は12年前に結婚した後、公の場に姿を現さなくなった。

** 大韓航空事件 bombing of a KAL airline
  特赦 special pardon


● 春闘 景気悪化の中スタート

2. ベア(ベースアップ)across-the-board wage increase

(例文)President Takagi of Rengo is demanding across-the
-board wage increase first time in eight years
連合の高木会長は8年ぶりにベースアップを要求した。

**base upは、和製英語です。

**ワークシェアリング work sharing
 =ひとりあたりの労働時間を短くして仕事を分け合う働き方
  an arrangement under which workers put in
a few hours per person and share the workload.

**解雇になる be dismissed
**労使 labor and management


● 消費税率引き上げ 自民 きょうも賛否

3. 〜をそのままにしておく keep〜intact

(例文)Prime Minister Aso instructed the Finance Minister
Nakagawa to keep the tax proposal intact in the bill.
麻生総理大臣は中川財務金融大臣に当初の方針どおり消費税率
引き上げに関する法案を盛り込むよう指示した。

**2次補正予算案 the second supplementary budget bill


<<今日のいただきフレーズ! ― 使える英語表現>>

(田口さんの息子さんを見て)涙が出るほど感動した。
I was moved to tears.

(キム・ヒョンヒ元死刑囚のコメント)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記 ★

講演の内容は素晴らしかった!

思わず身を乗り出して、通訳にも力が入り、
「十分聞こえるから、もう少し小さな声で」と
クライアントに注意されてしまうほど。

whisper(ささやき)でなくなってました。(ふはは


ldeigo44 at 13:41トラックバック(0)  この記事をクリップ!

Signs of change

〜PR〜
安い互換インクは →http://inkhappy44.jp/
家電量販店でバカ売れ   3千以上送料無料^^

こんにちは!
小道あかりです。


先日の日経新聞の「大機小機」欄に、
「過去の世界大不況の歴史を見ても、
不況から新しい時代や文化が
必ず生まれてきたように、
2009年は不況の中で
科学と文化が開花、
新時代の目が兆す年になるだろう」
といった内容が書いてありました。


年末、経済の師匠とお会いしたとき、
「日本はいずれ文化、農水産業技術、
万能細胞やナノテク等の最先端技術で
世界をリードするよ」とおっしゃってたのを
思い出しました。


確か「大機小機」は、
中央官庁とか銀行や
シンクタンクの実質経済分析系の
最高責任者クラスの人が書いている、とか。


こんなに暗い世相の中でも
過去や現在の情報やデータを冷静に分析して
将来の方向性が読める専門家ってすごい。


世界が、日本がどんなプロセスで
開花していくのでしょうね。


私自身もいろんな意味で
変わっていくような気が
しているのですが、
大きな大きな流れの中で
(というか一部として)
変化を遂げていくんだ、と
今さらのように気付いたわけです。


。。と、ここまで書いて
英語とは直接関係ない内容を書いたことにも
気付きました。    (ごめん

さあ、レッスン開始!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 1月10日(土)のニュース ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今日はこの3つです。

● 明日明け方にかけて北日本荒れた天気

1. 荒れた天気  rough weather

(例文)The rough weather is expected to continue on the pacific
side until dawn.
荒れた天気は太平洋側を中心に明け方まで続く見込み。

** 低気圧 low pressure system
寒気 cold air mass
風速 wind velocity
大雪 heavy snow


● 南国の魚 寒さで仮死状態に

2. 〜が岸に打ち上げられる be washed ashore

(例文)Some fish dazed by the frigid water had been washed ashore.
寒さで仮死状態になった魚が打ち上げられた。

**仮死状態、ぼんやりする、ぼーっとする be dazed
**耐える withstand



● 築地まぐろ競り  見学再開へ

3.  Aが〜をするのを禁止する、 禁じる ban A from 〜ing

(例文)Tokyo banned foreign tourists from touring Tsukiji market
due to their improper behavior.
東京都は外国人観光客のマナーが悪いとして、見学を中止した。


**マグロの競り  tuna auction
解禁(=見学を再開)する  lift the ban



<<今日のいただきフレーズ! ― 使える英語表現>>

成人式おめでとう!
Congratulation on reaching adulthood!

    (成人式を迎えた子供へのお父さんのコメント)

**成人式 Coming of age day


ldeigo44 at 13:40トラックバック(0)  この記事をクリップ!

Happy holidays

〜PR〜
安い互換インクは →http://inkhappy44.jp/
家電量販店でバカ売れ   3千以上送料無料^^


こんにちは!
イングリッシュ・ナビゲーターの小道あかりです。

明日は大晦日。
2008年も明日で終わり。

今年1年は、
何をやっても長続きしない性格なのに、
どんなにへこんでも
また通訳現場に戻りたい
という気持ちを持ち続けている
自分を知り、あらためて
この仕事が好きなんだなあ、
と実感できた年でした。


また、通訳の仕事を通じて
大切にしていきたいご縁にも恵まれました。
読者の皆さんとのご縁もそのひとつです。


来年もまたきっとこの仕事で
有頂天になったり、
意気消沈したりする
こともあると思いますが、
「一期一会」と
「何事も経験だと思って楽しむ」
をモットーにこの仕事を
続けていくつもりです。


そんな中、英語好きの人たちが
楽しんでいただけるような
ストーリーを紹介していくことが
出来たらいいな、と思っています。


今年も読んでいただき、
本当にありがとうございました。
この素敵なご縁に感謝。


来年は皆さんにとって幸せいっぱいの
1年となりますよう
心からお祈りしています。


さあ、レッスン開始!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 12月27日(土)、28日(日)、29日(月)のニュース ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今日はこの4つです。

● 帰省ラッシュ ことしは分散傾向

1. 渋滞、混雑状態   congestion

(例文)The Japan Road Traffic Information Center said there
is no traffic congestion.
日本道路交通情報センターによると、渋滞していない。

**お年玉 New Year’s gift of money
通行止めの道路 blocked roads


● 景気悪化の年末、失業者採用への説明会

2. 仕事を見つける、仕事にありつく land a job

(例文) I hope to land a job soon to make a living.
生活できるように早く仕事を見つけたい。

**会社説明会 job orientation session
   クモの巣 cob web
  運転資金 operating fund
  もぬけの殻 empty


● 糖尿病 予備軍含め5人に一人

3. 〜人に一人 one in every 〜people

(例文)One in every five people is suffering from diabetes or
suspected of having contracted the disease .
糖尿病の患者とその疑いのある人は5人に一人にのぼる。


**ちなみに「私は糖尿病にかかっている」は、
“I’m diabetic.”

**膵臓 pancreas
  脳卒中 stroke
  心筋梗塞 heart infarction
  失明 loss of eyesight


● 東北等各新幹線 システムトラブル

4. システムトラブル  computer system glitch

(例文)A computer glitch halted bullet train operation
for three hours.
システムトラブルで3時間にわたり新幹線は運休した。

**glitchとは、「突然の故障、誤作動、技術的ミス」

**運行を再開する resume operation

<<今日のいただきフレーズ! ― 使える英語表現>>

家族サービスでゆっくりできなさそうですね。
I have to spend time with my family so I can’t just take it easy.

                   (新幹線の乗客のコメント)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

★ 編集後記 ★

これから大掃除です。
ティ−トリーレモンのオイルを使って
まずは拭き掃除から。

家中ぴかぴかにして来年は絶対に良い年にします!

Wishing you and your loved ones peace and joy this holiday
season and in 2009.


ldeigo44 at 13:37トラックバック(0)  この記事をクリップ!

いよいよ、年の瀬

〜PR〜
安い互換インクは →http://inkhappy44.jp/
家電量販店でバカ売れ   3千以上送料無料^^


おひさしぶりです!
イングリッシュ・ナビゲーターの小道あかりです。


しばらく間があいてしまいました。
ごめんなさい。

中旬までインテンスな仕事が
ずっと続きまして、
体力を消耗しきっていたのですが、
クリスマス前から,
ほとんど通訳のニーズが
なかったことから、
開放感ではじけてしまってました。
     (はじけすぎたかも。。


そのせいか、
商売道具の喉を痛めてしまい、
今でもエヘン虫にやられています。

読者のYさんから教えていただいた
「緑茶うがい」を早速試しています。
すっきりしますよ〜。
(Yさんからのメールの抜粋は
編集後記をご覧下さい。)

この時期、体調管理にぜひお試しあれ。

いよいよ年の瀬だ。
このメルマガも発行してから
1年以上たつのですね。

読んでくださって、本当に感謝します。

。。。でも今年のメルマガはこれで最後じゃないです。
まだ書きます!


さあ、レッスン開始!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 12月25日(木)のニュース ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今日はこの3つです!

● 北日本・北陸 中心 荒天のおそれ

1. 〜に対して予防策をとる  take precaution against〜

(例文)The agency is calling for people in the affected area
to take precaution against strong winds,
snowstorm and frozen road.
気象庁は強い風邪や吹雪、路面の凍結などに注意を呼びかけている。


**山岳地帯 mountaineous area


● もじみマーク  罰則から努力義務に

2. 罰則を設ける、ペナルティを科す penalize, impose penalty

(例文) Drivers who does not have the stickers on their cars
are not penalized.
もみじマークを車に貼っていなくても罰せられない(=努力義務)。

**もみじマーク maple leave sticker
(which indicates the driver is 75 years or older)


● 朝青龍 初場所に意欲

3. 汗を流す, トレーニングをする  work out

(例文)Asashoryu worked out with a 30 kg sandbag
in the practice session.
稽古で朝青龍は、重さ30kgのサンドバッグで汗を流した。

**work outは、運動をする、訓練する、という意味で、
“Do you work out?”と聞かれたら、
「(定期的にジムなどで)運動している? 鍛えてる?」
という意味。

他に、
「なんとか解決する、丸く収める」など、
沢山の意味があります。


<<今日のいただきフレーズ! ― 使える英語表現>>

日本一になって関西を真っ黄色に染めて熱い街にしたい。
We hope to win the pennants so enthusiastic fans
will dye the entire Kansai area Hanshin Tiger yellow.

(阪神 金本 知憲選手のコメント)



ldeigo44 at 13:36トラックバック(0)  この記事をクリップ!

今年の流行語を英語で言ってみよう

〜PR〜
安い互換インクは →http://inkhappy44.jp/
家電量販店でバカ売れ   3千以上送料無料^^

こんにちは!
イングリッシュ・ナビゲーターの小道あかりです。


やっと我が家のXマスツリーを飾りました!
まだ、ちょっと物足りない。

今年は景気づけにゴージャス感を出したいな。
赤くてキラキラした飾りを買ってこよう。

でもようやく手に入れた頃には正月の準備、
なんてことになるような気がする。。

時の流れに全くついていってないなあ。
  (無意識の抵抗かも


さて、今年の流行語大賞、発表されましたね。
英語で言ってみましょう!


あなたとは違うんです.
I’m different from you!


居酒屋タクシー
Izakaya taxi (=taxi drivers who offer drinks to
central bureaucrats on their way home)

上野の413球
Ueno’s 413 pitches

蟹工船
crab fishing

名ばかり管理職
name-only managers


アラフォー
Ara-four (around forty)


懐かしいものもありますが、
覚えてましたか?


グー!!

さあ、レッスン開始!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 12月7日(日)のニュース ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今日はこの3つです!

● 2カ所の防犯カメラに 勝木容疑者の姿

1. 遺棄する   abandon, dump

(例文)He was arrested on suspicion of dumping a girl’s
body on the side of a road.
男は女児の遺体を道路脇に置き去りにしたとして、
遺体遺棄の疑いで逮捕された。


**線香 a stick of incense


● 佐賀 住民が大規模集会

2. 〜に立ち上がる  stand up against

(例文)A group of citizens stood up against local gangsters.
地域住民が暴力団追放に立ち上がった。

**集会 (政党、組合などの) rally
 改修 renovate
 抗争事件 gang fights
 銃撃戦、撃ち合い shootout


● 国家資格 検定試験 不正

3. 不正行為   cheating

(例文)The police arrested the men for alleged cheating
in the construction license exam.
警察は男らを国家資格の検定試験で不正行為をしたとして逮捕した。

**替え玉  stand-in, substitute exam taker

例)彼は替え玉を使って受験に合格した。
→He passed the exam using a stand-in.



<<今日のいただきフレーズ! ― 使える英語表現>>

麻生総理はもう末期症状を呈している。
There are signs of impending downfall of Aso cabinet.

(民主党 鳩山幹事長)


ldeigo44 at 13:35トラックバック(0)  この記事をクリップ!